Glodom provides language services for 32nd China Film Golden Rooster Awards

2019-12-03 18:48

Glodom November 24

Source: Glodom  Editor: Glodom

On November 23, the awarding ceremony of the 32nd China Film Golden Rooster Awards and the closing ceremony of the 28th China Golden Rooster & Hundred Flowers Film Festival concluded at Xiamen Strait Grand Theater. A total of 35 homemade films and 27 foreign films have been submitted to contend for 19 Golden Rooster Awards, including best feature, best director, and best actor.


As one of the important sections of the 28th China Golden Rooster & Hundred Flowers Film Festival, the Golden Rooster International Film Section opened from November 15th to 23rd, exhibiting 27 excellent films from more than 30 countries and regions. Glodom, as one of the leading multilingual translation providers in China, has provided professional, efficient, and accurate translation services for the festival, helping China film industry to spread its wings like a high-spirited golden rooster.


So Long, My Son, directed by Wang Xiaoshuai, was the biggest winner and awarded for best script writer, actor, and actress. The Wandering Earth, China's sci-fi blockbuster, won the Best Feature Award.


Wen Muye was awarded for Best Directorial Debut with Dying to Survive, and Dante Lam was honored with Best Director for Operation Red Sea. Wang Zhifei won the best supporting actor for The Bugle from Gutian, and Wu Yufang won the best supporting actress for Send Me to the Clouds.


 Among the foreign films, Samal Yeslyamova (Ayka, Russia) and Andrea Riseborough (Nancy, United States) won the Best International Actress. Shofukutei Tsurubei (Family of Strangers, Japan) and Junior Bejar (Retablo, Peru) won the Best International Actor. Sergei Dvortsevoy (Ayka, Russia) and Alvaro Delgado Aparicio (Retablo, Peru) won the Best International Director. Winners of the Best International Film were Mischa Kamp of Romy's Salon (Netherlands) and Hideyuki Hirayama of Family of Strangers (Japan). 

Glodom offered professional bilingual solutions for the whole festival agenda and provided accurate subtitle translations for foreign films such as Ayka (Russia), Nancy (United States), Highlight (Iran), and Lunana: A Yak in the Classroom (Bhutan). Moreover, more than 20 experienced interpreters from Glodom provided onsite simultaneous interpretation, consecutive interpretation, and accompanying interpretation services for the opening and closing ceremonies of the film festival, Asian Filmmakers’ Night, The Pencil film meeting, Shynyrau film meeting, and other activities, accelerating international communication in the festival, spreading the Chinese culture to the world, and promoting China soft power.


For many years, Glodom has been keeping in mind its mission in the translation industry, keeping pace with the development, innovation, and progress of the times, constantly improving the professional level and technology of translation, and continuing to tell splendid Chinese stories to foreigners.

Scene photos of Glodom staff:

Complete list of winners:


About Us

Glodom Language Solutions Co., Ltd. (Glodom) is an innovative language technology solution provider that offers translation, localization, and language-related human resource outsourcing services. 

Over the past two decades, Glodom has processed billions of words in more than 120 languages for global businesses, the public sectors and individuals through an extensive talent network of over 3,000 in-house and contracted linguists from more than 40 countries and regions worldwide.

Glodom has been innovating in technologies, tools, and processes to continually improve and transcend itself and to create greater value for its clients.

Enter the address or scan the QR code below to visit the website of Glodom


Scan the QR code to get free quotation


Scan via WeChat to
 follow the official account of Glodom

Press Center